龙8娱乐官网

龙8娱乐官网手机版下载安装考试

手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 政治与国情 > 正文

《中国人权法治化保障的新进展》白皮书(8)(中英对照)

来源:可可龙8娱乐官网手机版下载安装 编辑:villa   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
Conclusion
结束语
China's efforts to comprehensively advance law-based governance has enabled it to take major steps in building a law-based socialist country and lift legal protection of human rights to a new level. Never before have Chinese people enjoyed such full economic, social and cultural rights and civil and political rights as today. The cause of human rights in China is making consistent progress in the right direction.
推进全面依法治国,不仅使建设社会主义法治国家迈出了重要步伐,也使中国的人权法治化保障达到了一个新的高度。事实表明,中国人民从来没有像今天这样享有如此充分的经济、社会、文化权利和公民及政治权利,中国人权事业的发展正如沐春风、充满生机。
The basic and practical context is that China is still and will remain for the foreseeable future in the primary stage of socialism. There is still much work to be done and a long way to go to advance law-based governance in all fields, build a country of socialist rule of law, construct a law-based government and a law-governed society, modernize China's system and capacity for governance, and realize higher levels of legal protection of human rights.
社会主义初级阶段,是当今中国的基本国情和最大实际。坚持全面依法治国,建设法治国家、法治政府、法治社会,实现国家治理体系和治理能力现代化,实现更高水平的人权法治化保障,仍有许多工作要做,还有很长的路要走,需要作出长期不懈努力。
The 19th CPC National Congress defined major plans for advancing law-based governance. Now, guided by Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, and under the strong leadership of the CPC Central Committee with Xi Jinping as the core, Chinese people are working hard to realize the Two Centenary Goals [The Two Centenary Goals were put forth by the CPC at its 18th National Congress for building socialism with Chinese characteristics. The two goals are to complete the building of a moderately prosperous society in all respects by the centenary of the CPC (founded in 1921) and to build China into a modern socialist country that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced, and harmonious by the centenary of the PRC (founded in 1949).] and the Chinese Dream of national rejuvenation. In the cause of realizing the great dream, we will certainly make further solid progress in building a law-based socialist country. We will promote legal protection of human rights and make anew and greater contribution to the development of human civilization.
中国共产党第十九次全国代表大会已就深化全面依法治国实践作出重大部署。当前,在习近平新时代中国特色社会主义思想指导下,在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,中国人民正在为实现“两个一百年”奋斗目标和中华民族伟大复兴的中国梦而努力。在实现伟大梦想的征程上,社会主义法治国家建设必将取得更加丰硕的成果,中国的人权法治化保障水平必将得到更大提升,中国必将为发展人类政治文明作出新的更大的贡献。
重点单词   查看全部解释    
conclusion [kən'klu:ʒən]
想一想再看
n. 结论
 
democratic [.demə'krætik]
想一想再看
adj. 民主的,大众的,平等的
联想记忆
defined [di'faind]
想一想再看
adj. 有定义的,确定的;清晰的,轮廓分明的 v. 使
 
foreseeable ['fɔ:si:əbl]
想一想再看
adj. 能预测的;可预知的
 
protection [prə'tekʃən]
想一想再看
n. 保护,防卫
联想记忆
advanced [əd'vɑ:nst]
想一想再看
adj. 高级的,先进的
 
social ['səuʃəl]
想一想再看
adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会
 
core [kɔ:]
想一想再看
n. 果心,核心,要点
vt. 挖去果核
 
contribution [.kɔntri'bju:ʃən]
想一想再看
n. 贡献,捐款(赠)
 
comprehensively [kɔmpri'hensivli]
想一想再看
adv. 包括地;包括一切地
 

新东方中高口译网络课程:试听更多口译网络课程>>

发布评论我来说2句

    可可龙8娱乐官网手机版下载安装官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的龙8娱乐官网手机版下载安装学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
    龙8娱乐官网优乐娱乐官网齐乐娱乐乐百家手机版
    qg777钱柜娱乐88必发网页版qile518齐乐娱乐官网app明仕亚洲娱乐
    qg777钱柜娱乐优乐娱乐官网齐乐娱乐大奖国际娱乐官网
    龙8娱乐官网龙8娱乐官网手机版下载安装龙8娱乐国际乐百家手机版
    qg777钱柜娱乐88必发网页版qile518齐乐娱乐官网app明仕亚洲娱乐